- メーカー設計・調達でよく使われる設計図・図面・製図関連の英単語
- 実際に仕事の場面で使われる設計図・図面に関する英文事例
- 紛らわしい「設計図」英語の使い分け方・誤った事例
もはやビジネスが日本国内だけで完結することはまれ、国境を気にせず働けるスキルが必要です。
日本で働いていても海外取引先や工場とのやりとりに英語を必要とする場合があるでしょう。
英語で自社の製品を紹介する、顧客と英語を使って交渉するといったときに欠かせない業界用語。
この記事では、日頃海外顧客や販売会社と英語でやり取りする製造業出身・元海外駐在員の筆者が、設計や製品仕様に関するシーンでよく使われる英語用語を紹介します。
目次からジャンプ、またキーボードの「Ctrl + F」が用語の検索に便利です。
設計図・図面・製図とは?
![設計図・図面・製図とは?](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/0cd1b5ef23b5303c28b98fc825f0e291.jpg)
メーカー技術系はもちろん、事務系でも調達や商品企画で「設計図」や「図面」を目にすることはあるでしょう。
簡単に設計図・図面・製図についておさらいしていきます。
用語 | 意味 |
---|---|
設計図 | 建物を建てるために必要な情報をすべて網羅した図面 |
製図 | 設計図に基づいて、実際に建物を建てるための詳細な図面を作成すること |
図面 | 製図によって作成された詳細な図面 |
このように調べてみると、建物を作る際に使う図面やそれを作成することという結果。
メーカー用語的には必ずしも建物だけに使われない場合もあるので、その点のニュアンスも解説できたらと思います。
設計図・図面・製図用語を英語で【英単語一覧表】
![設計図・図面・製図用語を英語で【英単語一覧表】](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/b0247c054349c46f0df8a6eff8e252a2.jpg)
設計図・図面・製図関連の用語を一覧にしましたので、参考にしてみてください。
設計図の英単語
用語 | 英語 |
---|---|
設計図 | drawings, plan, blueprint |
製図 | drafting, technical drawing |
図面 | drawings |
断面図 | cross section view |
平面図 | plane view |
立面図 | front elevation, elevation drawing |
横面図 | side view |
底面図 | bottom view |
床据付図面 | foot print |
一般的な構造図 | mechanical outlinedrawing |
機械製作加工図 | machining drawing |
回路図、加工手順図 | diagram |
上からみた図 | top view |
基本設計図 | preliminary drawing |
実施設計図 | contruction drawing |
意匠図 | architectural drawing |
構造図 | mechanical drawing |
寸法の英単語
用語 | 英語 |
---|---|
寸法 | dimension |
長さ | length |
幅 | width |
高さ | height |
体積 | volume |
面積 | area |
厚み | thickness |
直径 | diameter |
半径 | radius |
外形寸法 | outside dimension |
内径寸法 | inside dimension |
基準寸法 | reference dimension |
許容差 | tolerance |
測定誤差 | measurement error |
精度 | accuracy |
粗さ | roughness |
平均値 | mean value |
最大値 | maximum value |
最小値 | minimum value |
標準偏差 | standard deviation |
ばね定数 | spring constant |
重量 | weight |
比重 | specific gravity |
スケール | scale |
線種 | line type |
投影線 | projection line |
補助線 | auxiliary line |
ハッチング | hatching |
記号 | symbol |
注釈 | annotation, remarks, note |
仕様 | specification |
仕様書 | specification sheet (spec sheet) |
設計図・図面・製図用語の例文
![設計図・図面・製図用語の例文](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/226a83dc230d2c3bad62b9c72a6681eb.jpg)
紹介した英単語をいくつかのシーンで使ってみてみましょう。
筆者もマーケティング・企画職をしながら、設計担当とこのようなやり取りをしたり、海外の販売会社とニーズの確認をしたりしています。
製品仕様の確認
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/6156ac672c8608ea4bfaa68ac6ece82a.jpeg)
Hi, I’d like to get your feedback on the design of this drawing.
(こちらの図面のデザインについて、ご意見をいただきたいです)
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/82706cd90b9b8b2526afc0cfbff99ae7.jpeg)
Of course. I think this part is a bit confusing.
(かしこまりました。こちらの図面だと、こちらの部分が少し分かりにくいかもしれません。)
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/6156ac672c8608ea4bfaa68ac6ece82a.jpeg)
Thanks for the feedback. I’ll improve it.
(ありがとうございます。ご指摘の部分を改善させていただきます。)
寸法の確認
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/82706cd90b9b8b2526afc0cfbff99ae7.jpeg)
I’m looking at the product’s drawing, and I’m concerned if the dimensions align with the actual market demand. Could you provide information about the width and height, especially?
(製品の設計図を見ていると、製品の寸法が実際の市場での需要に合っているか心配です。特に幅と高さの寸法について教えていただけますか?)
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/6156ac672c8608ea4bfaa68ac6ece82a.jpeg)
The width is approximately 20 cm, and the height is around 30 cm. These measurements were decided based on market research.
(幅は約20センチ、高さは約30センチに設定しています。これは市場調査に基づいて決定しました。)
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/82706cd90b9b8b2526afc0cfbff99ae7.jpeg)
I see. Please proceed with these dimensions.
(納得です。この寸法で進めてください。)
材料の提案
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/82706cd90b9b8b2526afc0cfbff99ae7.jpeg)
We prioritize the product’s aesthetics. Could you explore the possibility of using any special materials for this purpose?
(製品の外観を重要視しています。何か特別な材料が使えるか検討してみてください。)
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/6156ac672c8608ea4bfaa68ac6ece82a.jpeg)
Certainly, aesthetics are crucial. As a suggestion, we are considering using lightweight and durable synthetic materials, which would also complement the product’s appearance.
(確かに、外観は重要です。提案として、軽量かつ耐久性のある合成素材を使用することを検討しています。これは製品の外観にも適しています。)
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/82706cd90b9b8b2526afc0cfbff99ae7.jpeg)
That sounds like a great idea. Please update the blueprint using that material since aesthetics matter significantly.
(それは素晴らしい提案です。外観が重要なので、その素材を使用して設計図を更新してください。)
図面作成の確認
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/82706cd90b9b8b2526afc0cfbff99ae7.jpeg)
I would like you to create a 3D diagram of this product. What kind of information do you need?
(この商品の立体図面を作成してほしいんですが、どのような情報が必要ですか?)
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/6156ac672c8608ea4bfaa68ac6ece82a.jpeg)
We need detailed information such as dimensions, shape, and materials. Also, please confirm the CAD software to be used.
(寸法や形状、材料などの詳細情報が必要です。また、使用するCADソフトウェアについても確認しておいてください。)
設計図は英語でDrawings, Plan, Blueprint【どれ使う?】
![設計図は英語でDrawings, Plan, Blueprint【どれ使う?】](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/3b841a4e0a8a4a7ca1afe581eb9eb28e.jpg)
設計図と調べるとDraiwing・Plan・Blueprintとでてきて、どれを使ったらいいかわからない人も多いのではないでしょうか。
筆者も仕事をするうちに違いを学ぶことができたのでこちらで共有します。
Drawings, Plan, Blueprintそれぞれの具体的な意味
- Drawings
- 設計図の総称として最も一般的に使用。
- 建築図や機械図、回路図、2D・3Dなど、さまざまな種類の設計図を表現できます。
![](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/01/IMG_8209-150x150.jpg)
筆者も基本Drawingsを使っています
- Plan
- 建築や土木の設計図を指すことが多いです。Floor planとか。
- 計画や設計という意味でも使用されます。
- Blueprint
- 青写真という意味。
- かつて設計図を青色の紙に印刷する方法が一般的だったため、この名称が残る。
それぞれの使い分け方
「Drawings」は最も一般的に使用されるため、どのような場面でも使用できます。
ただし特定の種類の設計図を指定する場合は、その種類に応じた単語を使用する方が正確です。
「Plan」は建築や土木の設計図を指すことが多いため、それ以外の種類の設計図を表現する際には「Drawings」を使用する方が適切。
「Blueprint」は青写真という意味であり、現在では設計図の一種として使用されることが多いため、それ以外の意味合いで使用するのは誤りとなります。
誤った使い方
以下のような使い方は誤りです。
- A blueprint of a new product. (新製品の設計図)
これは、青写真という意味の「blueprint」を、新しい製品の設計図という意味で使用しています。
正しくは「A drawing of a new product.」です。
- The plan of the building. (建物の設計図)
これは、設計図という意味で「plan」を使おうとしていますが、「建物の計画書(計画全般)」とも読み取れます。
混同を避けるためにも、正しく「The drawings of the building.(建物の形状や寸法等を表す図面)」と表現しましょう。
設計図・図面・製図の英語一覧 | まとめ
![設計図・図面・製図の英語一覧, まとめ](https://railectricpartman.com/wp-content/uploads/2023/10/918fc1f4c88069ee8e9eb60a6aa4b235.jpg)
この記事では設計図・図面・製図に関する用語と英単語の対訳、実際にメーカーで使われる英語の例文に加えて、特に間違えやすい設計図「Drawings, plan, blueprint」の詳細な意味と使い分け方を解説しました。
手っ取り早く習うには日頃の業務でメンバーがどのような用語を使っているか吸収するのがベストです。
とはいえ、誤った使い方や用語でうまく海外スタッフと意思疎通がとれない場合もでてくることもあるので、本記事のブックマークで振り返ることができるようにするのもおすすめ。
筆者の場合、微妙なニュアンスの違いはビジネス特化オンライン英会話「Bizmates(ビズメイツ)」でビジネス経験のある講師から教えてもらいました。
英語の会議が近づくとちょっとした資料添削やアドバイスもいただくことができるおすすめの英会話スクールです。
レベルチェックも兼ねた無料体験(わずか25分)ができるので良ければお試しください。
こちらからお申込みいただければ初月半額での受講も可能です。
\ 今なら50%割引で初月7,425円! /